打造論文第一網站!
> 開題報告 > > 英語論文開題報告(優選范文2篇)
開題報告

英語論文開題報告(優選范文2篇)

摘要:開題報告作為一篇論文的文字說明材料,是為了增強和科研選題程序化管理的需要而產生的,本篇文章就向大家介紹兩篇英語論文開題報告的范文,供給大家參考其寫作手法,希望大家可以作為一個參考范本。 英語論文開題報告范文一 1 、 論文題目:classroom intera
關鍵詞:英語論文,開題,報告,優選,范文,2篇,

  開題報告作為一篇論文的文字說明材料,是為了增強和科研選題程序化管理的需要而產生的,本篇文章就向大家介紹兩篇英語論文開題報告的范文,供給大家參考其寫作手法,希望大家可以作為一個參考范本。     英語論文開題報告范文一     1 、 論文題目:classroom interaction and oralenglish teaching     2、研究現狀:     對于課堂互動與英語口語教學之間的關系,國內的研究主要集中在:     (1) 構建主義模式 它是以構建主義理論為基礎的互動模式,司洪海在《構建主義理論與英語口語教學》中從對現有教學模式的“反思”入手,探討將構建主義引入英語課堂教學的必要性、可行性及其意義和作用。盧艷春和路雅琴在《構建主義與大學英語口語課堂教學》中則分別“從構建知識觀”“構建學習觀” “構建教學觀”入手,強調以學生為中心的主動性、構建性。     (2) 角色扮演模式 徐志敏、王瑛在《大學英語課堂互動教學中角色扮演探究》中著重探討了在角色扮演的互動教學中教師的作用,對指導教學實踐具有重要的意義。而黃玉蘭在《角色扮演引入英語專業口語教學中》從角色扮演是“多為互動英語口語教學模式的應用”探討了角色扮演這一教學方法的目的、步驟和利弊等方面。 英語論文     (3) 以學生為中心模式 這一模式被單獨研究的較少,黃影秋在《以學生為中心提高英語口語課堂教學效果的探索中》通過對學生口語課堂學習存在的問題的分析,提倡“以學生為中心”,實現教與學的“雙邊互動” 。并提出闡述如何運用其他“教學策略提高口語的教學效果” ,促進學生交際能力的提高。而劉蓉在《談英語口語課堂互動》中則提出了互動可以創造“以學生為中心的口語課堂和整體小組作業模式” ,提高口語交際能力。     (4) 合作性學習模式 這種模式的研究較為普遍和盛行,它興起于美國,在后來取得實質性的進展的一種教學理論與策略。黃艷在《合作性學習在大學英語課堂的應用》中提出了以下幾種合作模式,從而的出該模式的優勢所在。顧曉樂在《合作性學習與情景劇表演》中從情劇表演的角度來證明合作性學習的有效性。肖巧玲在《大學英語口語教學中的合作學習》中則通過合作學習在口語教學中的實踐探究合作學習應注意的原則。而慕東文在《合作性學習的特點、目標、內容和實踐策略》一文中,他用“人文精神和平等民主合作” 原則,對待新的理念, 指導英語口語教學。     (5) 情景設置模式 它主要是根據 gillian brown & georgeyuled 的語言情景對第二語言習得者的交際緊張、焦慮的研究表明口語情景設置不適當,會影響學生用目標語進行交流,進而強調進行口語教學情景設置的重要性。張舍茹、孫邊旗在《英語口語教學的情景設置 >>中就論述我們應注意“情景互動教學中應遵循的原則” ,及如何設置“英語口語教學中情景設置的形式”兩個小方面局部性的探討了情景設置這種互動模式。孫久榮在《論英語口語課的情景教學》中對情景設置這個模式從宏觀上進行了分類, 進而得出“開放式情景”和“封閉式情景” ,為情景設置互動模式研究開辟了一個小領域。     3、研究的目的及意義:     通過對目前已經發展起來并比較成熟的幾種互動模式的歸納來看:關于人際互動這種互動模式在目前的互動性研究中被單獨研究還比較少,沒有被當作一種獨立的模式應用到英語口語課堂教學中,它更多的是被貫穿到其他幾種互動模式當中。因此,本論題認為它還有進一步研究的空間。     4、研究的理論依據和研究方法:     本論題將以教育心理學的理論為基礎,以互動理論和構建主義理論為依據,運用歸納總結的方法對已有的研究進行宏觀上的概述,從而引出本文論題,通過例證分析、驗證人際互動模式對課堂英語口語教學效果的提高所具有的重要意義。     5、提綱:     introduction     chapter one definition and theoretical basis of     interaction     definition of interaction     theoretical basis of interaction     some main interactive modes in the present     classroom     chapter two the necessity and the principles of     following interaction-teaching mode     the disadvantage of traditional oral english     teaching mode     the necessity and merit of taking     interaction-teaching mode     oral english interaction-teaching mode should     follow the principles     chapter three personal interaction in the oral     english teaching     the relationship between the teacher and students     two types of personal interaction     classroom climate     classroom size     chapter four the evaluation of the interactive oral     english teaching mode     some principles should follow when evaluating     the concept of evaluating     the technology of evaluating     conclusion     6、參考文獻     jonssen, dh..thinking technology: toward aconstructivist design model [j].educational technolgy.3 (1994): 34-35.     littlewood, william. communicative languageteaching [m].cambridge: cambridge universitypress .1981.     盧艷春 , 路雅琴 .“構建主義與大學英語口語教學 . ” 前沿雜志 . 11 (XX):98-100.     司洪海 . “構建主義理論與英語口語教學 . ” 基礎英語教育 . 4 (XX):8-9.     吳蕾 . “構建主義在英語口語教學中的應用 . ” 東華大學學報 ( 社科版 ).7 (XX 年):23-24.     范雄飛 , 黃玉蘭 . “把角色扮演引入英語專業口語教學之中 . ”讀與寫雜志 . 9 (XX):35-37.     徐志敏 , 王瑛 . “大學英語課堂互動教學中角色扮演探究. ” 外語研究 . 8 (XX):56-57.     黃影秋 . “以學生為中心提高英語口語課堂效果 . ” 濟南職業學院學報 . 3 (XX 年): 81-88.     何亞娟 . “中學英語課堂互動教學的探索與實踐 . ” 渭南師院學報 . 12 (XX): 72-73.     顧曉樂 , 黃芙蓉 . “合作學習與情景劇表演 . ” 國外外語教學 . 2 (XX):55-56.     黃艷 . “合作性學習在大學英語課堂的應用 . ” 長沙大學學報 . 10 (XX 年):145-146.     慕東文 .“合作性學習的特點、 目標、內容和實踐策略 . ”甘肅農業 . 6 (XX):304-305.     孫邊旗 , 張舍茹 . “英語口語教學的情景設置 . ” 教育理論與實踐 8 (XX):37-39.     孫久榮 . “論英語口語課的情景教學 . ” 遼陽師專學報21 (XX):87-89.   英語論文開題報告二     一、選題的背景與意義:     (一) 選題的背景:     英語和漢語均是世界上歷史悠久的語言之一,它們在長期的發展中積淀了大量的習語,其中包括含數字的習語。數字習語是指含有基數詞和序數詞的習語,是習語中不可或缺的一部分。在英語和漢語中,含數字的習語都占據了重要地位。隨著 21 世紀經濟全球化的快速推進,各國間文化的交流與合作也空前的多了起來,英漢習語研究領域也相應地出現了新的氣象。作為英漢習語的重要組成部分,含數字的習語也成了中外學者著力研究的對象之一。越來越多的專家學者對含數字習語的翻譯進行了大量而廣泛的探討與研究。     1. 國外研究現狀國外對含數字習語的研究相對較少,但對習語的研究大致可分為三個階段。早期的習語研究通常以 L. P. Smith 于1925 年發表的《詞與習語》 (Words and Idioms) 一書作為開始。他探討了習語的來源與結構, 根據習語的意象進行分類,并指出習語的基本特征:習語的意義不是它組成詞的意義的總和。他指出: “習語的含義是不透明的,可以用來表達決心,憤怒,謾罵的內心情感,體現了英語詞匯在習語中的巧妙用處” 。 從 20 世紀 30 年代到 50 年代,以結構主義理論為基礎, C. F. Hockett 強調了語境在識別和解釋習語中的重要地位,解釋了習語的深層結構和語義特征,使得習語的定義開始走向規范化。 到了 20 世紀 60 年代,具有整體性、凝固性的習語受到 Chomsky 生產語法理論的影響, 其研究陷入了僵局,但始終沒有停止。直到以 B. Fraser 為代表的語言學家提出了習語固定性等級理論,承認習語的固定性,但認為習語仍具有轉換潛力 ,習語的研究再次得到了關注。     從 20 世紀 80 年代開始,習語的研究進入了一個新階段。語言學家們開始探討習語在交際活動中所起的作用,開辟了習語在交際環境里的功能研究,更具有現實意義。其中研究成果最為突出的是澳大利亞語言學家 C. Fernando ,她的代表作為《習語與習語特征》 (Idioms and Idiomaticity) 。近年來,越來越多的學者從語言的文化背景角度來研究習語的形成, Nida(1993) 曾說過:“文化對習語、習語的意義的影響是非常深遠的,如果沒有認真地研究背景,就難以透徹理解習語的深刻含義” 。所以,要研究含數字的習語,首先要了解其數字的文化內涵。     在翻譯方面,研究成績最為卓著的應屬美國著名的翻譯理論家 E. A. Nida 和英國杰出的翻譯理論家 Peter Newmark。     20 世紀 60 年代, E. A. Nida 出版了《翻譯的科學探討》和《翻譯理論與實踐》 ,把語言學理論引入翻譯研究,提出了“形式對等”和“動態對等”的概念。在 XX 年出版的《語言與文化--翻譯中的語境》一書中, E. A. Nida 從多學科角度研究翻譯。他指出: “要想成為優秀的翻譯者,僅僅會說兩種語言是不夠的,還要了解語言背后的文化” 。 1981年, Peter Newmark 在第一部著作《翻譯問題探討》中,提出了 交際 翻譯 (communicative translation) 和語義 翻譯(semantic translation) 的新概念。 1999 年,在其論著的 《論翻譯》一書中,他提出了全新概念的“翻譯關聯法” 。 翻譯是一項艱巨而復雜的工作,習語的翻譯更是翻譯中的難點。     Mona Baker 在《換言之:翻譯教程》(In Other Words: A CourseBook on Translation) 中指出了一種語言中的習語與其所處的文化背景息息相關,習語的翻譯難點在于,用不同的文化背景的習語翻譯,所引起的聯想是不同的。書中列出了其翻譯的難點: (a) 沒有對等的習語。 (b) 有相似的習語,但使用的情景不同,兩個成語的內涵也不同。 (c) 譯出語中字面意義和含義同時有效,有雙重含義,而到了譯入語中只能選擇其一。也就是說, 兩者并不是形式和內容都能做到對等。 MonaBaker 在本書中還指出了習語翻譯的策略: (a) 使用意義對等、形式相似的習語。 (b) 使用意思相近但形式不同的習語。 (c)使用釋譯。 (d) 略去不譯 。     2. 國內研究現狀在數字文化研究方面,劉明閣認為: “數字不獨屬于數字王國, 還應用于成語或詞組中, 在不同民族、 宗教、歷史、社會習俗等因素作用下,被賦予特殊的聯想意義,蒙上了神秘的文化色彩” 。他在《跨文化交際中漢英語言文化比較研究》一書中具體闡述了英漢語中的偏好數字以及漢英數字文化差異的成因。     包惠南在其所著的《文化語境與語言翻譯》中,分析了數字“四”、“六”、“七”、“八”、“九”的文化內涵,特別提到了西方人對數字“十三”的忌諱,反映了東西文化中不同的數字觀念 。成昭偉在其所著的《英語語言文化導論》一書中對英語數字的表義功能和文化色彩進行了簡要剖析,對中西方的數字文化提出了自己的見解 。李麗在“數字習語的文化根源” 中重點研究英語數字的文化背景, 對其中的“3”和“ 13”,“ 6”和“ 7”,“5”和單數崇拜進行了分析,并提出宗教文化,古希臘羅馬神話和文化思維方式影響了英語數字習語的形成 。     在含數字習語的翻譯方面,從 20 世紀 90 年代開始,國內對英漢語中含數字習語翻譯的研究呈蓬勃發展之勢。早在*** 年,由鄧炎昌和劉潤清先生所著的《語言與文化》一書中對數字習語就有所提及 。劉明閣認為:“東西方語言文字、習語表達、風俗習慣等方面都含有許多數字詞以及與數字有關的知識” 。在其 XX年出版的《英語文化翻譯學教程》一書中,用一個章節的內容描寫了數字在習語中的應用和翻譯,并將它們按數字進行分類研究。此外,全國各級報刊相繼刊登了不少與此有關的研究文章。 1998 年,陳琳霞在“英漢數字習語互譯方法中”一文中提出了 7 中翻譯方法--對應直譯、不等值翻譯、習語套用法、夸張數字略譯法、譯特定含義、刪略重復詞義、采用引申義 。唐麗在 XX年發表的“英漢數字習語翻譯策略初探”一文中探討了數字與習語的關系及其翻譯策略,提出了五種翻譯方法--等值譯法或直譯法、注釋法、借代法、意譯法、歸化譯法 。     ( 二) 選題的意義:     1. 理論意義:     習語是從語言中提煉出來的短語或短句,是語言的核心和精華。習語作為一種特殊的語言形式,它與一個民族的地理環境、歷史背景、經濟生活、風俗習慣、宗教信仰、心理狀態、價值觀念等方面息息相關,能夠清楚地反映出一個民族的文化特色。研究英漢語中含數字習語的翻譯時,學者可以從中獲取大量的有關中西方數字文化的知識,了解中西方的文化差異,增強文化意識。其次,對英漢含數字習語互譯的研究有利于語言的發展, 促進國際間的交流與合作。 此外,研究含數字習語的翻譯對英漢語的教學與學習也有一定的參考價值和啟示作用。     2. 實踐意義:     實踐證明,研究英漢語中含數字的習語有利于學者積累大量的習語詞匯,提高學者的語言應用能力,在不同的語境中能夠有效、得體、恰當地運用習語。在實際生活中,能夠正確表達習語,消除誤會,避免分歧。其次,有效地對其翻譯策略進行研究有利于促進學者掌握正確的翻譯方法,懂得將直譯、意譯、歸化、異化等的翻譯方法具體地應用于含數字習語的互譯中。在平時的學習中,能夠快速地辨別出文章中的習語及其含義,有助于正確翻譯全文。掌握含數字習語的翻譯策略, 能夠提高學者的整體水平, 不僅包括語言水平,還包括文化素養。由于目前對含數字習語的研究大部分集中在理論方面,實際應用方面還不是很多,所以,筆者應該更側重于實例研究,同時結合數字文化的理論知識,從兩方面對英漢語中含數字習語的翻譯策略進行分析和總結,從而提高學者的語言水平。     二、研究的基本內容與擬解決的主要問題:     ( 一) 研究的基本內容1. 含數字習語的介紹數與數字習語的關系含數字習語的定義:回顧學者以往對含數字習語的研究,探討他們提出的定義2. 含數字習語的文化因素中國數字的文化內涵西方數字的文化內涵英漢含數字習語的文化內涵差異分析3. 含數字習語的翻譯理論含數字習語的直譯法含數字習語的意譯法4. 含數字習語的具體翻譯策略含數字的漢語習語的英譯探討列舉一些含數字的漢語習語,根據不同的習語特征運用不同的翻譯方法含數字的英語習語的漢譯探討列舉一些含數字的英語習語,根據不同的習語特征運用不同的翻譯方法5. 結論( 二) 擬解決的主要問題習語是文化的積淀,是語言的精華。整個學習語言的過程都離不開對習語的學習。要想真正掌握對英漢語中含數字習語的翻譯,首先就應該了解兩種語言中的數字文化內涵,包括數字的特點及其在不同語境中的用法,譯者必須努力提升自身的跨文化敏感度。其次,譯者要跳出僅局限于了解數字語言與文化的關系,應該具體到在含數字習語中針對數字的文化根源和對比翻譯進行探討和研究,同時要注意語境對其翻譯的影響。此外,學者要多積累英漢含數字的習語,多度相關讀物,試著比較出英漢兩種語言語中含數字習語的表達差異,探討出可行的翻譯策略。     三、研究的方法與技術路線:     1. 研究的方法1) 參考文獻法:對相關文獻等理論依據進行詳實地參考,為論文奠定堅實的理論基礎。     2) 比較與對照法:通過比較和對照,分析不同翻譯方法對含數字習語翻譯的優缺點。     3) 理論思辨法:在現有理論基礎上,針對現狀做出自己的分析,提出適合本課題研究的理論框架。     4) 調查法:調查不同的翻譯方法所得出的不同譯文對讀者的接受度和欣賞效果。     5) 歸納法:通過一系列的實例分析概括總結英漢含數字習語的翻譯策略。     2. 技術路線1) 利用學校圖書館和網絡資源,收集本課題研究的相關書籍、文獻資料。     2) 對搜集到的文獻資料進行分類、分析、對比、歸納,提出自己的理論框架和解決問題的辦法。     3) 經常與導師聯系和交流,接受導師的幫助和指導。     四、研究的總體安排與進度:     日期 畢業論文各階段名稱 備注     - 搜集相關資料、選題并完成開題報告。     - 認真撰寫,完成論文初稿。     - 完成論文二稿和三稿。開展中期檢查     - 完成論文修改與定稿,將論文裝訂成冊上交     - 審查驗收,評閱教師給出成績畢業論文答辯和成績評定 ( 含優秀論文的評定 )     五、主要參考文獻:     Baker, Mona. In Other Words: A Course Book onTranslation. Beijing: Foreign Language Teaching andResearch Press, XX.     Fernando, Chitra. Idioms and Idiomaticity.     Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,XX.     http:///view/(accessed November 14, XX)Nida, Eugene A. Language and Culture-Contexts inTranslating. Shanghai: Shanghai Foreign LanguageEducation Press, XX.     包惠南,《文化語境與語言翻譯》 。北京:中國對外翻譯出版公司, XX。     常潤芳,“英漢數字習語的文化根源及對比、 翻譯探析”,《河南大學學報》 ,1(XX) :155。     陳琳霞,“英漢數字習語互譯方法” ,《浙江師大學報》 ,2(1998) :66-69 。     成昭偉,周麗紅, 《英語語言文化導論》 。北京:國防工業出版社, XX。     李麗,王成, “英語數字習語的文化根源” ,《西安歐亞學院學報》,4(XX) :55-57 。     劉明閣,《跨文化交際中漢英語言文化比較研究》 。開封:河南大學出版社, XX。     駱世平,《英語習語研究》 。上海:上海外語教育出版社,XX。     唐麗,“英漢數字習語翻譯策略初探” ,《南寧技術學院學報》,4(XX)88-90 。     張鎮華,《英語習語的文化內涵及其語用研究》 。北京:語教學與研究出版社 XX。     以上就是為大家精選的“英語論文開題報告(優選范文2篇)”,希望對大家的開題報告寫作有所幫助。 附件下載:
    轉載請注明來源。原文地址:http://www.773336.tw/20200225/1801273.html
    上一篇:沒有了 下一篇:沒有了
    相關文章
    熱門文章

    英語論文開題報告(優選范

    開題報告作為一篇論文的文字說明材料,是為了增強和科研選題程序...【查看詳情】

    最新圖文
    關閉
    14705193098 工作日:8:00-24:00
    周 日:9:00-24:00
    股票论坛